阿莱汉姆中译者的话 作为《从市集上来》的译者,我很高兴读到2013年5月2日汪家明先生在《南方周末》上发表的对此书的肯定评价。它使我亲切回想起1959年人民文学出版社的孙绳武先生为纪念肖洛姆-阿莱汉姆(1859-1916)诞辰一百周年,约请我翻译此书的情景。 从市集上来 《从市集上来》其实是一部自传体小说。肖洛姆-阿莱汉姆擅以幽默笔法描写社会底层小人物。不过,他笔下的犹太平民虽然总是在穷困和不公的苦海里挣扎,总是遭受令人啼笑皆非的厄运,但仍坚强乐观,任何厄运也打他不倒,不像契诃夫小说的结局让人压抑得喘不动气。 加载更多
1 震恸中南半岛:南周直击缅甸7.9级强震 2 特朗普加税,夹缝中的生意人怎么办? 3 负债人生,如何上岸? 4 小米SU7致命车祸发生后:重审智驾 5 小米SU7车祸致3死:智驾安全之困 6 也评“法官为母辩护案”:刑事分案亟待优化 7 “我还要哀伤多久?”:年轻丧亲子女隐秘的哀与爱 8 保洁员缺的,不只是休息室 9 光伏业寒战:跨界热钱涌入,价格“卷上天” 10 清华土木考研复试仅来三人?我们到底该选什么专业丨议教