-
从《霸王别姬》到《长安三万里》,都被她译成英文
从1980年代起,贾佩琳开始翻译中国电影字幕,其译作包括侯孝贤的《悲情城市》、陈凯歌的《霸王别姬》、张艺谋的《活着》、姜文的《鬼子来了》、田壮壮的《小城之春》、王家卫的《一代宗师》等,近年来,她又陆续翻译了《叶问3》《红海行动》以及追光动画几乎所有电影作品的字幕。 “片中‘太白’这个词出现在王维的一首诗中,讲述了一个年轻的侠客登上长安城墙,凝视夜空。如果我用Venus,那就意味着他在思考爱、美和欲望。但是亚洲和西方都认为太白星与武神精神有关,因此在与同事讨论后,决定将‘武神之星’作为传达我们对这首诗的感觉的最佳选择。” -
清远连山嘉田锦绣专业合作社:把壮绣这门传统手艺更好地传承下去
-
专访电影人焦雄屏:三大电影节毫无进步,电影需尊重社会心理“硬需求”
“电影创作者在国际上所受到的挑战,都会大大地帮助大家拓展认知。不管是张艺谋、陈凯歌、田壮壮,还是王家卫、关锦鹏,或是杨德昌、侯孝贤,大家在这个过程中都在飞速进步。” “如果没有受到过美术教育,一部电影光打得暗,观众一定会质疑怎么什么也看不见,不懂得去欣赏银幕上呈现的一幅幅名画。” (本文首发于2021年9月2日《南方周末》) -
猜猜谁为《千与千寻》中文版配音?田壮壮和“雪姨”!
宫崎骏经典动画《千与千寻》将于6月21日在中国内地上映,和中国粉丝见面。片方宣布了两位中文配音演员 -
抱歉,今年"最惊艳的国产青春片"还不够好
三月,最期待的国产片有两部。 一部是王小帅的《地久天长》,男女主角同时喜提柏林国际电影节银熊奖;还有一部就是这周上映的《过春天》,由田壮壮监制、白雪执导,入围了第43届多伦多国际电影节“新发现”(Discovery)单元。 -
《阳光灿烂的日子》是文革历史的“小混混版本”?
姜文采用了成年马小军的视角,去解释马小军的青少年时期。虽然属于成人期,却实质上代表了文化大革命时期人们的集体记忆,不同于其他表达创伤的电影,无论是文革那真切的疼痛瞬间抑或伤感的倾诉,这部作品均不直接去触摸。 -
郭宝昌,那个爷
几十年前,在广西电影制片厂时大力扶持张艺谋、田壮壮等青年导演,3部一百多集电视剧《大宅门》,超出正常人想象力的离奇身世以及由此而来的那种落拓不羁的劲儿,称郭宝昌为爷恐怕没人反对。 -
如何在价格谈判中占优势
砍价是谈判中的关键环节,以公司的角度是能省一分省一分。在工作中,价格谈判的拉锯战里,如何让自己占到优势,相信是很多朋友所关注的问题。问对网资深顾问田壮壮经理分享了他对价格谈判的有效技巧。 -
【电影】 狼灾记 商业表层下的尴尬与不羁 (从36157复制)
-
狼灾记 商业表层下的尴尬与不羁
田壮壮无疑是内地导演中最具个性的、被众多影迷奉为惟一没有被商业侵蚀的第五代导演。但是《狼灾记》却是按照很谨慎的商业模式制造出来的。