中国字幕组的尴尬

严格的境外影视剧引进和播出审查机制下,中国不仅不可能出现ViKi这样的可以自由地和国外影视内容生产公司进行版权合作的公司,也不可能出现通过促成这种跨语言的影视产品流通来获得收益的公司。

责任编辑:张华 助理编辑 温翠玲

在中国,没有ViKi,只有字幕组——这是对互联网上致力于将外国影视剧配上中文字幕的爱好者团体的统称。

字幕组在中国已风行数年,年轻人无人不晓。在Google上搜索“字幕组”三个字,能找到超过三千万个网页,比“姚晨”、“郭德纲”的搜索结果还多上几百万。

中国的美剧迷、韩剧迷、日本动漫迷等各类国外影视作品的粉丝们,无不受益于人人影视、

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:方亚

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}