【2011诺贝尔奖·文学】“真的到了那里会是多么的怪诞”——特朗斯特罗姆致美国诗人布莱的一封信
特朗斯特罗姆凝炼的语言、突兀精准的意象,和布莱企图从能言善辩的英语诗歌传统中摆脱出来的野心不谋而合。于是布莱给特朗斯特罗姆回了一封信,两人开始了长达36年的书信往来。
责任编辑:朱又可 实习生 杨海泉
1963年,特朗斯特罗姆在美国著名诗人罗伯特·布莱(Robert Bly)主编的《六十年代》上读到几位美国诗人的诗,激起他翻译的兴趣。他写了一封信给编辑部。与此同时,布莱也听说有个瑞典年轻诗人特朗斯特罗姆的诗值得进一步研究。特朗斯特罗姆凝炼的语言、突兀精准的意象,和布莱企图从能言善辩的英语诗歌传统中摆脱出来的野心不谋而合。于是布莱给特朗斯特罗姆回了一封信。于是两人开始了长达36年的书信往来。
布莱1970年4月26日在给特朗斯特罗姆下面这封信的回信中写道:“我喜欢《给防线背后的朋友》,但我渴望在第二、三节之间能有更多的恐惧。这种恐惧就像第三段通过向审查官‘露出牙齿’而清楚表达出来的一种奇妙敌意。”
2011年7月23日,特朗斯特罗姆和女儿在波罗的海罗马岛自己的花园里。 (李笠/图)
1970年4月19日,韦斯特罗斯
亲爱的罗伯特:
非常感谢你给我寄来美妙的书、杂志、美国名人的魔鬼肖像等。尤其《在春天的沟里行走》那首诗——这类诗(几乎无法翻译)在我看来和那类充满激情的、鸿篇巨制的《尖牙母亲》诗构成了……构成了……你对人类的独特贡献。陈年的木板,古老的沟壑,年迈的母牛,破旧的吃草的鞋子,金鱼…&hel
登录后获取更多权限
网络编辑:方亚
欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。