《论语》“粪土之墙”新解
(本文首发于2022年3月17日《南方周末》)
责任编辑:刘小磊
《论语·公冶长》载:宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也;于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
宰予同学白天睡觉,夫子于是发感慨:腐烂了的木头雕刻不得,粪土似的墙壁粉刷不得;对于宰予么,不值得责备呀。又说:最初,我对人家,听到他的话,便相信他的行为;今天,我对人家,听到他的话,却要考察他的行为。从宰予的事件以后,我改变了态度。
这是劝学的著名桥段。以上子曰的内容,照录了杨伯峻先生的译文,以示权威。宰予字子我,名列孔门四科“言语”门下,自是夫子高足,不虞有此差评。
在《史记·仲尼弟子列传》中,宰予的判词是“利口辩辞”,也就是话说得好,反应还快,所谓雄辩是也。一众弟子中能入“言语”门,这本是自然。不过,话说得好云云,往往会有场景语气影响下褒贬之歧义。于是,能说会道的人,不免会在道德的某些层面遭际负面。所以,夫子“又说”的那段话,即便不出自他老人家金口,也不妨有广泛的认同度。
值得注意的是,与“朽木”相对的“粪土”,总不免令人费解。夫子自是以譬喻极言之,但与腐烂木头呼应的粪土墙壁,令人不详所从来。前贤有云:此二者以喻虽施功犹不成。这说的是喻义。又云:粪土之墙,易为垝(残缺,毁坏)坏,不可杇镘涂塓(涂刷,涂抹)以成华美。依然是就喻义而言。
有趣的是,阐释经书的诸前贤,解释了后人看来意义明了的“朽,腐也”,然于“粪土”之“粪”,则大多略而不论。
《说文》云:“粪,弃除也。”《广雅》也释为“除也”。王念孙疏证
登录后获取更多权限
网络编辑:奎因