姜建强|《鬼灭之刃》日本票房超过《千与千寻》,汉字文化功不可没

随着动漫片《鬼灭之刃》的热播,引发了日本人对汉字的极大兴趣,民间出现了取名改名热。而取名改名热的背后,则是日本人对汉字力的信服以及对汉字美的感铭。

责任编辑:刘小磊

2020年10月,剧场版动画《鬼灭之刃:无限列车篇》在日本上映,两个多月内,累计票房突破317.2亿日元,打破了此前《千与千寻》保持了18年的票房纪录,成为日本影史新的票房冠军。

最近,动漫片《鬼灭之刃》在日本人气爆棚。超过宫崎骏的《千与千寻》,创下票房的历史新高。若问成功的元素何在?笔者以为作者在角色中巧妙地植入汉字文化,是其成功的元素之一。

《鬼灭之刃》中的登场人物,都被冠上难以辨认与阅读的汉字名。如主人公姓名为竈門炭治郎,他的妹妹叫竈門禰豆子。亮眼的“竈”,其实就是简化的“灶”字。生辉的“禰”,其实就是简化的“祢”字。剑术大师叫鱗滝左近次。“滝”则是汉字“瀧/泷”的古体字。鬼杀队员们的姓名更是字字不虚。如:我妻善逸/嘴平伊之助/栗花落香奈乎/不死川実弥/冨岡義勇/胡蝶忍/煉獄杏寿郎/宇髄天元/時透無一郎/甘露寺蜜璃/伊黒小芭内/悲鳴嶼行冥/錆兎/真菰/鎹鴉。为主人公炭治郎铸打刀剑的锻冶师,叫鋼鐵塚蛍。鬼王的姓名干脆就是鬼舞辻無惨。而《鬼灭之刃》作者名更为离奇:吾峠呼世晴。是男是女都难以判断。看来这位漫画家谙熟日本人自古有之的“言灵”之道:世上最短最简的咒,就是名。咒就是囚禁对方,解怨自己。诚如“一言主神”所言:好事也一言,坏事也一言,一言断事。真可谓一姓一乾坤,一名一世界。

随着动漫片的热播,引发了日本人对汉字的极大兴趣,民间出现了取名改名热。如据“明治生命保险”的调查,与动漫里汉字名有关的“鬼灭”名字,在男女新生儿之间有增加的趋势。如角色里的富冈义勇,久违的“义勇”汉字名,去年就增加不少。而可爱的女性角色甘露寺蜜璃的“蜜璃”汉字名,以前无人问津,现在则被女孩纷纷模仿取名。在日本的雅虎网站上,有不少家长们的留言:“想给儿子取名‘善逸’。这鬼杀队员的我妻善逸。”“想给刚出生的女儿取名‘祢豆子’,想想也是闪亮闪亮的。”日本汉字学者也留言说,以后取姓“竈”的也将像“伊集院”“西园寺”一样,被人们所喜爱。

《鬼灭之刃》的作者吾峠呼世晴,2021年被《时代》杂志评为“下一代百大影响力人物”,但一直没在媒体上露过脸。图左是其早期作品集的书影。

可以想见,随着动漫片的人气不衰,取名改名热还将持续。而取名改名热的背后,则是日本人对汉字力的信服以及对汉字美的感铭。这种信服与感铭首先表现在他们对汉字的执着:即恋情也恋旧。比如说“龙”字。日语表记为龍/竜。后者是前者的略字并收录日本常用

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:柔翡

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}