忆张柏然先生

张老师1943年生,74岁,人生七十才开始啊!

责任编辑:刘小磊

(图文无关)2017年6月14日,南京大学校园一角。张柏然先生领导南京大学团队,主编了商务印书馆出版的《新时代英汉大词典》(2004),开了我国语料库辞书编纂的先河。(东方IC/图)

(本文首发于2017年6月29日《南方周末》)

端午节前几天,5月26日下午,复旦大学外文学院副院长高永伟给我发来消息,说他在微信群里看到一则令人愕然的公告,问我这条消息是否属实:

沉痛报告,江苏省翻译协会名誉会长、南京大学教授、著名翻译家张柏然教授于今日下午仙逝!沈痛悼念张柏然先生!祝愿张柏然先生一路走好!

我跟南大有着一段不浅的渊源,和张老师更是有着深厚的情谊,看到这个消息,心头一震,愣了半晌,心情有如秤砣落水,迅速沉底。

2007年秋,我从东吴大学休假一年,选择到大陆双语词典研究的重镇南京大学访问,张柏然老师就是接待单位的灵魂人物。张老师在双语词典编纂的理论与实践方面均卓有建树,我在台湾早有耳闻。他领导南大团队,基于南京大学─商务印书馆自建的英汉语言资料库,主编了商务印书馆出版的《新时代英汉大词典》(2004),开了我国语料库辞书编纂的先河。这部大型的英汉词典从中国人学英语的难点出发,针对中国人量身定做,目标在于解决中国人英语学习的病灶,其理念和方法均有着深远的影响。

张老师不仅在双语词典方面成一家之言,在

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:lee

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}