-
《难以置信》:一桩真实的性侵案,为什么他们更愿意相信假话?
如果你静下心来,尝试理解在她内部发生了什么,你会觉得那些早已陈词滥调的观点——“不要对性侵受害者二次伤害”——实在过于“离地”。 -
陈旧的语言,陈腐的思想
女德宣传者们,则是说信我的那套过时的陈词滥调,女性就可以幸福。相信这些的人,无非是被人卖了还替人数钞票的那种。 -
改文风别流于形式
今日公众的媒介素养已有极大提升,大家都懂得听其言观其行,如果你改文风老是流于形式,那将大失人心。谁都知道,最没风险的语言就是空话套话,最没风险的政务报道就是空话套话的堆砌。 -
大国之道:这么做是因为该这么做
如何看待中国在处理岛礁争端中与以往略显不同的表现?新加坡两位专家的观点也许会让普通中国读者有跌眼镜之感。在这里,你看不到想象中的“中国威胁”的陈词滥调。它告诉你,大国逻辑在专业人士的眼中应该是怎样的。 -
陈词滥调,吓跑读者
我所在的《新华日报》特别列出81个“限用词”,要求编辑记者少用或不用。包括像“高度重视、一致认为、明确要求、欢欣鼓舞、逢人便说、说到心坎上、吹响号角、擂响战鼓、你追我赶、掀起新高潮、硕果累累、凯歌高奏、翻天覆地、芝麻开花节节高”,以及“原则上、基本上”等。 -
“总会比过去好,你说是不是?”
对于当今埃及主流文化的现状,萨克直接表达了他的不满。他曾听说有警察局长喜欢写歌词,尽管歌词内容无非是男女情爱,陈词滥调,但也有歌手忙不迭把它唱出来。 -
赋格手记:葛浩文谈翻译失误及陈词滥调
老头子也显得心情大好,口无遮拦。他模仿贾平凹可笑的神气:“嗯,你是中国人吗?中国人写的书,只有中国人能翻译!”把贾的无知讽刺得活灵活现。不客气地嘲笑余华那股self-important、一个劲儿想当文学明星的野心:“怕是花在推销自己上的工夫比花在写作上还多得多。”