-
追讨彩礼的农村男人:全国每年官司上万,婚姻变成一纸“交易”
用“彩礼”“返还”为关键词,在裁判文书网搜索发现,2014年以来,每年此类判决书公布的数量均有万余。当前因彩礼纠纷被法院列为失信被执行人的人数也达11181人。 女方给杨单写下了一张3.32万元的订婚礼单收据:“如后续柏雪欺骗或悔婚,会退还杨单彩礼和结婚期间的所有费用。” 听媒人介绍时,李家义得知魏文美离过婚,但结婚登记后,李家义才发现魏文美有过3次婚姻,最近一次离婚,正是与李家义订婚之后。 李慧英分析,农村地区彩礼纠纷的根源,在于农村地区本身的社会结构极其不平衡。“用彩礼去衡量人的价值,实在是女性的悲哀”。 (本文首发于2022年5月19日《南方周末》) -
华裔历史学家余英时在美国寓所睡梦中逝世,享年91岁
-
翻译泰斗许渊冲逝世,享年100岁
2021年6月17日,著名翻译家许渊冲在北京逝世,享年100岁。 距离本刊记者上一次报道许老,又过去了几载。这几年里,他摘得翻译界最高奖“北极光”奖,到达一生荣誉的巅峰,又经受了翻译风格与质量被质疑的风波;照料他大半辈子的妻子照君三年前离世,留下他形单影只。但所有这些,都不曾影响他对翻译事业的钟爱与反复体味。 就在今年上半年,他接受同行拜访时,依然还在畅春园家中电脑前翻译亨利·詹姆斯,并计划要翻译英美现代作家;依然如那年获“北极光”奖时的模样:声音响亮,表达激烈,身上满溢着异于常人的自信——或者说自傲。 他从事文学翻译长达六十余年,出版译著150余本,涵盖中英、英中、中法、法中4种类型,被誉为“诗译英法唯一人”。 对生活别无所求,在翻译上却极为较真。对美的孜孜以求,对“意译”和古诗英译押韵的执念,性格上的争强好胜,令许渊冲独树一帜,也因而饱受争议。翻译,既是他的安身立命之本,也成为他解决个人问题与看待世界的工具和方法。 93岁时,许渊冲自认尚处在“功利与道德境界之间”。如今,在另一个世界里,他是否已达成所愿,跨越自然境界,抵达天地境界? 本文首发于2014年 南方人物周刊 -
杨联陞日记探微
最早知道杨联陞有日记,是在周一良先生的文章中看到的。 -
“放开限购”成广东两会热议话题
2016年1月29日,保利地产副总经理余英在出席一楼盘活动时表态,认为广州一定会放开限购,估计从郊区先开始,比如说南沙、萝岗、从化、增城等。 -
微书摘(20150430)
余英时在为何永沂的旧体诗集《后点灯集》(花城出版社,2014)所写的序言中说,读何永沂的旧体诗,“好像六十年来中国人生活中那些可悲可叹、可歌可惜、可耻可笑……的往事一一展现在眼前,比我所读过的关于同一时期中国史的著述都生动得多,也深刻得多。”这句话,甚得我心。 -
“哪里是安身立命的乐土,哪里就是中国”
华人世界的政治发展,余教授遥兮心系,学院派的“学者”一称恐怕再难描述其人,中国传统以天下为己任的“士”,才是形容他的最佳词汇。余国藩教授在克鲁格奖的推荐书上即盛赞道:“余英时教授就是他笔下的中国‘士’的典型,一生的研究与经历都在反映这一点。” -
余英时与中大改制风波
余英时1973年到香港中文大学担任新亚书院院长时,正赶上中文大学改制,被任命为改制工作组主席。而反对改制最力的,就是余英时出身的新亚书院内以唐君毅为代表的一帮元老。余英时夹在中间,首当其冲,改制过后,黯然返美。 -
【新君王论】第一夫人走到台前
香港近日流行的话题,是特首梁振英的太太唐青仪,月中成立了一家公司,推动解决厨余垃圾问题,恰巧这正是梁的政纲之一,年初参选特首时他曾经提出“推动消灭厨余运动”,鼓励工商界参与,建议增建回收处理设施。 -
编读往来(20120426)
前读余英时先生文,见他引胡先生注陈寅恪先生诗,愚极喜。愚素喜陈先生诗,但苦于不得确解。余英时先生所注亦不多。不知胡先生大作何处可寻?望赐教。