PRADA留守家中
不管你别的包包是不是普拉达,至少要坚信:普拉达算什么。这个世界上不怀好意的人太多,哪怕有办公室貌合神离的女同事酸酸飘来一句“哟,你别的那些普拉达呢”,你也能泰然地回一句:认真你就输了。
责任编辑:李宏宇 实习生 葛佳男 陈延舟 龙健
去年冬天,“假香奈儿(Fake CC)”套头衫从纽约烧到香港又一路烧进大淘宝,设计师Victoria和Ryan的口号就是not taking anything too seriously(对任何事都不用过分认真)。看起来简直就是玩笑之作的套头衫,竟然红到春节前夕上街闲逛,一天之内见到三件的地步。
想要,太贵,于是嘲讽自己的想要——民众对暂时无法拥有的大牌有着如此矛盾的心理。任何消费者心理都有金可挖。洛杉矶潮牌American Apparel最近就甩出一只购物袋,短短五个单词,道尽高贵冷艳的不屑:My other bags are PRADA(我别的包包都是普拉达)。AA毕竟是快销500强,PRADA的Logo与原商标完全一致,尤其注意到了字母A要出头和字母R缺一块,事先有没有跟PRADA打过招呼获得授权也未可知。国外知识产权保护相当严格,闹出官司不划算。
如陈冠希那样,大把的钱和大把的真香奈儿普拉达,偶尔玩一把“假”,亲民又时髦;而名流名媛的拥趸以及赶时髦者,潮流既出,怎能不迎头赶上。真正怀着对大牌的戏谑之心,以幽默化解购物欲望的,恐怕不多。
穿戴此类事物的要义是必须装作将大牌看得云淡风轻,在旁人侧目或是就此引发话题的时候一笑而过——不管你别的包包是不是普拉达,至少要坚信:普拉达算什么。这个世界上不怀好意的人太多,哪怕有办公室貌合神离的女同事酸酸飘来一句“哟,你别的那些普拉达呢”,你也能泰然地回一句:认真你就输了。
网络编辑:小碧