拿纳税人的钱,不能干得不漂亮 意大利国家拨款歌剧的压力

意大利的国家级歌剧院主要依靠政府财政拨款。贝里尼歌剧院总经理嘉里·辛奎格拉纳说,“我们从没有担心过倒闭问题。”但票房压力依然存在。“它代表了一个城市到底喜不喜欢你演出的作品。票房不好会受到市民指责,因为你享受了纳税人的钱,却干得不漂亮,是失职的。”

责任编辑:朱晓佳 李晓婷

《茶花女》是中外剧院合作的一次“低成本”尝试。卡塔尼亚市选择让剧目来到中国,看重的是中国观众对“高雅演出”的热情、年轻的观众群,以及价值更高的衍生经济合作。 (《茶花女》剧组供图/图)

一阵小孩的啼哭声打破了剧场的沉默。身旁的家长迅速捂住了小孩的嘴。

舞台上的乐手们将拿起的乐器又放下,等待剧场重新恢复安静。2013年1月12日,上海东方艺术中心歌剧厅,原定19时30分开场的音乐会版威尔第歌剧《茶花女》,因此推迟了两分钟开场。

乐团背后搭起了四排观众席,座位很快就被到场的观众填满,这是距乐团、演员最近的座位。一位原本拿着VIP票的观众特意与坐在这里的观众换了座位,好更近距离观看演出。在西方,这几排座位通常没什么人坐,票价也是最低,因为视听效果不理想。

意大利卡塔尼亚市市长拉斐尔·斯坦卡内利穿着一身考究的黑西装坐在观众席前排,小孩的啼哭让他有些意外,他微蹙了一下眉。“在我们那里看歌剧,可见不到这么年轻的观众。”他告诉南方周末记者。

卡塔尼亚位于西西里岛东岸,埃特纳火山山脚。由导演格里高利·霍布里特执导的好莱坞影片《燃烧的土地》就拍摄于此。参与这场《茶花女》演出的主要演员大多来自卡塔尼亚的国家级剧院贝里尼剧院。

全球金融危机之后,市长以“

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:刘之耘

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}