将中国龙翻译成loong而不再是dragon,意味着什么?

甲辰龙年到

很多网友晒出龙年活动照片

我们发现了一个有趣的现象

很多“龙”不再翻译为dragon

而是loong

loong典出何处?

dragon不能用了?

“龙”究竟应该怎么翻?

带着这些问题

新华社记者采访海内外多位专家、学者

挖一挖dragon的历史梗

看看loong的背后

是怎样的语言新“国潮”

网络编辑:明非

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}