将中国龙翻译成loong而不再是dragon,意味着什么? 02-09 文化观察 新华社 甲辰龙年到 很多网友晒出龙年活动照片 我们发现了一个有趣的现象 很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong loong典出何处? dragon不能用了? “龙”究竟应该怎么翻? 带着这些问题 新华社记者采访海内外多位专家、学者 挖一挖dragon的历史梗 看看loong的背后 是怎样的语言新“国潮” 网络编辑:明非