日式“不给别人添麻烦”

“不给别人添麻烦”中的“麻烦”用汉字写作“迷惑”:不仅要避免他人因自己的缘故付出可见的代价,还要避免让他人承担困扰、不快的心理负担

(本文首发于2021年1月28日《南方周末》)

责任编辑:陈斌

把“不给别人添麻烦”上升到人际交往的立身之本是日本独有的现象。在日本,从个人自理能力到礼仪修养、道德规范,都属于“不给别人添麻烦”的范围。图为2020年1月,人们在日本京都府八幡市一处神社参观。 (南方周末记者 冯飞/图)

新冠造成了各种社会压力,对个体造成的经济和心理负担是显著的。但是,日本近日发生的一起自杀事件,却让人感到意外。

2021年1月22日,一名感染新冠病毒被要求居家隔离的女子在家中自杀,她的遗书写道,“不希望自己确诊感染新冠肺炎给周边人带来麻烦”,并且表示道歉。可是,不幸染病是令人同情的不幸,何须道歉?更不至于决绝赴死。引发这一悲剧的是极富日本特色的“不给别人添麻烦”。

在人际交往中“不给别人添麻烦”的自律观念并不算独特,在人类社会中普遍存在,但是

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:邵小乔

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}