【语词究竟】《牛津英语词典》新收的中国元素

责任编辑:朱又可

(IC photo/图)

6月16日,《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)发布了今年第二次的季度更新,里面出现了几个我们感兴趣的中国元素。

编辑部介绍,这批更新一共涉及400余个词语。在几处所做的重点增订之中,spirit(精神;灵魂;鬼魂;烈酒)更是重中之重,幅度大,范围广,最后修成了有163个义项、短语、复合词的超大条目,负责修订的编辑马修·布拉登(Matthew Bladen)因而感叹,这个spirit是他做过最棘手、最烦人、困难透顶的条目(the most awkward, frustrating, and downright difficult entry I’ve ever worked on)。

OED彻底翻修了spirit,新增的副条目spirit money(字面“鬼魂钱”)吸引了我的注意,直觉或与中华文化有关,键入一查,果真如此。

OED对spirit money所下的定义,理解起来就是我们文化里的“纸钱”:

(在中国和中国语境下的宗教仪式和葬礼)仿造的钱,常以装饰纸制成,是焚烧给(或以他种方式用于)神祇或逝者的祭祀品。依传统信仰,这种钱能安抚神祇,也可供亡魂在来世享用。【(in religious ceremonies and funerals in Chi

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:梁淑怡

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}