“元宵”和“汤圆”是不是一回事,英文又咋说?

“元宵”有双重含意,其一为“元宵节”的简称,其二为球形的糯米制品,常于元宵节所食。

责任编辑:朱又可

2018年3月1日,市民在西安市回民街一家店铺外排队购买元宵。(新华社 张博文/图)

“元宵”有双重含意,其一为“元宵节”的简称,其二为球形的糯米制品,常于元宵节所食。

节日的元宵,英译已约定俗成,长久以来多作Lantern Festival(字面“灯笼节”)。食物的元宵,英文怎么说?答案很简单,直接音译,依汉语拼音转写为yuanxiao。不久前,我手机才安装了一个《新世纪英汉汉英大词典》的APP,打开来测试一下,就是这个答案。

英语世界最大、最全、最受尊崇的词典是《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),它大约收录了300个直接源自中文的词汇,其中也包含了食物元宵的音译yuan hsiao。此yuan hsiao乃传统的威妥玛拼音(Wade-Giles),1986年始为OED所收,三十余年来未曾增减一词,倘若日

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:周凡妮

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}