-
“王家卫疯狂抽帧,李安疯狂补帧”,说的是什么?
《繁花》热播后仍有余温。在各大短视频平台上,出现了一批模仿《繁花》影像的网友自创短片,都标榜自己用“抽帧”技法拍出了王家卫风格。这其实是以讹传讹。 降格加印和慢门拍摄;只有一个机位拍摄;大面积暗影;慢动作,大广角;旁白加字幕卡串联故事线……这一套组合拳,才系统地构成了王氏风格。 艺术没有标准答案,但王家卫的技术却有密码。 我们来细细拆解。 -
《孤注一掷》里的字幕组是它真实的样子吗?
许多字幕组成员都对《孤注一掷》里的情节表达了不满,电影里的情节在暗示很多字幕组在做着突破底线的商业活动。 -
从《霸王别姬》到《长安三万里》,都被她译成英文
从1980年代起,贾佩琳开始翻译中国电影字幕,其译作包括侯孝贤的《悲情城市》、陈凯歌的《霸王别姬》、张艺谋的《活着》、姜文的《鬼子来了》、田壮壮的《小城之春》、王家卫的《一代宗师》等,近年来,她又陆续翻译了《叶问3》《红海行动》以及追光动画几乎所有电影作品的字幕。 “片中‘太白’这个词出现在王维的一首诗中,讲述了一个年轻的侠客登上长安城墙,凝视夜空。如果我用Venus,那就意味着他在思考爱、美和欲望。但是亚洲和西方都认为太白星与武神精神有关,因此在与同事讨论后,决定将‘武神之星’作为传达我们对这首诗的感觉的最佳选择。” -
为什么那么多“伪3D”电影成了“中国专供”?
大多数电影转制成本,就几百万元,技术上必然相当粗糙,只有字幕比较立体。这样的转制,自然是一种“伪3D”。 “知道”(nz_zhidao)跟你谈谈,“伪3D”电影是怎么回事。 -
“人人影视字幕组”侵权案宣判:被告获刑三年半
-
海外剧传播“暗战”:当视频平台遭遇字幕组
视频平台引进海外剧过程中存在延迟滞后等情况,而字幕组可以实现几乎无删减、24小时内上传免费观看,这使得许多用户投入了字幕组的怀抱。 (本文首发于2021年6月24日《南方周末》) -
《扫黑·决战》主演谈保护伞:在灰色地带抵不住的,必付出代价
“他觉得最危险的地方就是最安全的地方,所以与其你怀疑我,不如我和你一起来怀疑别人。你觉得背后有黑手,那好,有任何事情需要我配合,你告诉我,在这个地方不会有人阻拦你的——当然不会有人阻拦了,这个幕后黑手就是我。” 据影片字幕,自2018年国家开展“扫黑除恶”专项行动以来,全国纪检监察机关共立案查处涉黑涉恶腐败和“保护伞”案件89742起,立案处理115913人,打掉农村涉黑组织1289个、农村涉恶犯罪集团4095个,严惩“村霸”3727名。 (本文首发于2021年4月29日《南方周末》) -
“人人影视字幕组”被查 :侵权作品2万余部 14人被捕
-
记者手记 | 杀马特的罗曼蒂克消亡史
他们没有像丁真一样成为地方文旅名片的运气,当他们顶着五颜六色的头发回忆过去时,旁边的字幕只会标注:“十几岁出来打工,现在在哪里做什么。”这些标签异常残酷,像是商品包装袋上的生产日期,提示着他们成为打工人的日子。 -
周涛 放掉大家口中的央视当家花旦,我没那么痛
2017年起,周涛终于可以和家人一起过除夕,也能坐在电视机前看春晚了。她会看到节目结束,字幕放完,一边看一边回忆,下个节目演员该从几号门上场,上个节目演员从哪个门撤走,下面切换了,小品该上道具了……“好像我还在那里,就像梦境一样”