“《三体》已经进入大众文化层面”:中国科幻文学出海六十年
老舍的《猫城记》是第一部走向世界的中国长篇科幻小说。
2023年1月15日,国内《三体》真人版剧集播出,Netflix开发的剧集也定档2023年,“三体”热再度上演。
责任编辑:刘悠翔
2012年夏天,李赟在开车回家途中打开了收音机,电台正在播放读书节目。从节目里,他第一次知道了刘慈欣的《三体》——中国最受欢迎的科幻小说。
当时,他所在的中国教育图书进出口有限公司(以下简称中教图)正在尝试开启版权对外贸易新业务,以科幻和悬疑文学为主方向。第一部作品选什么,几轮决策下来,中教图决定打破国内出版公司惯常做法,不惜以翻译近百万字全文的方式来推出《三体》。
《三体》第一部由刘宇昆完成翻译后,被推荐给了托尔图书出版公司的资深编辑利兹·格林斯基。
托尔是美国最大、最成功的科幻出版社,但在翻译小说方面没有多少经验。在美国,翻译作品往往只占文学市场的极小比重,大多数商业出版公司都对此缺乏信心,科幻出版社尤其如此。格林斯基认为,许多美国读者拒绝阅读翻译的作品,是因为他们从来没有阅读过好的科幻译作,不相信有值得阅读的作品存在。
格林斯基之前也未留意过刘慈欣和他的作品,她读到过相关的文章,但没动过出版的念头。读完《三体》,她对同事们说“这本书里的科幻想象是我们从没有想过的,真的十分值得出版”。但也有些同事保持疑虑,因此,起初大家对这本书的预期并不高。
《三体》最终登陆美国,不到一年,销售量达到两三万册,而业内衡量一部中国翻译作品“成功”的销量指标是两三千册。格林斯基在2015年9月接受采访时提到,《三体》销售额已超过托尔出版的绝大多数作品,且在获得权威杂志好评和各种顶级奖项提名方面都超出预期。
2023年1月15日,国内的《三体》真人版剧集播出,Netflix开发的剧集也定档2023年。两部剧会分别打造出怎样的三体世界,引来书迷不断揣测。Facebook小组里的热议话题之一,是Netflix释出的选角中一众欧美面孔,有外国网友“打赌百分百会美国化”,他们相信,两部剧会拍得很不一样。
现象级文化事件
获得世界科幻最高奖项雨果奖之后,《三体》系列的海外传播逐渐成为现象级文化事件,仅2016年便出版了德语、法语、泰语、西班牙语等八种语言的译本。
《三体》登陆德国。德国天文学家开普勒曾提出关于行星运动的三大定律,揭开了恒星、行星构成的二体引力体系之谜,为牛顿万有引力定律的发现奠定基础。在这个诞生了多位物理学泰斗的国度,《三体》掀起波澜。
《三体》第一部的德文译者郝慕天曾翻译过莫言、陈丹燕等作家的作品,科幻是她从未尝试过的类型。出版社打电话约她翻译,她答应了,因为“女儿是物理学家,很多物理知识可以请教她”。
2017年2月,德文版《三体Ⅰ》登上德国《明镜》周刊畅销书榜,位列平装虚构类作品第四名。书出版后,郝慕天收到了一大堆读者来信,还有很多物理爱好者打电话找她讨论。
书中的“古筝行动”描绘了一场悄无声息又惊心动魄的战斗——汪淼、史强等人利用高强度的“飞刃”纳米丝材料,将地球三体组织的轮船解体。郝慕天和女儿饶有兴味地讨论过这个情节,最后得出结论,“这是可能(做到)的”。她们还找出书中一处计算错误,把正确结果告诉了刘慈欣。
刘慈欣对郝慕天说过,他写这本书,就是要让人读得很痛快、舒服,不要动脑筋。“他是这么说的,我也不是完全相信,因为我感觉到他心里的一些事情,也被他摆在书里。”郝慕天向南方周末记者回忆,她对书中特别提到《寂静的春天》印象深刻,这本人类首次关注环境问题的著作,或许暗合了刘慈欣自身的忧思。《三体》第一部连载于2006年,三年后,为响应“上大压小”(以高效节能的大型火力发电机组来替换小型火电机组)政策,刘慈欣所在的娘子关发电厂关停。
在英文版出版之前,法国译者关首奇就曾将《三体》推荐给一些法国出版社,当时没有一家愿意翻译出版这三大卷。《三体》获得雨果奖之后,出版社又回过头
登录后获取更多权限