社交法则:读不懂“空气”很糟糕吗?

日剧《凪的新生活》放大了凪的察言观色,使其成为没有底线和原则的讨好,也无情地揭示了老好人永远吃力不讨好。凪费劲心思经营的人际关系,也如同薄冰不堪一击。大家或受到冲击或产生共鸣地纷纷表示“讨好别人前要先学会讨好自己”

“知道”(nz_zhidao)和你谈谈,你也在被“空气”支配,伪装自己吗?

责任编辑:韦雯

日剧《凪的新生活》放大了凪的察言观色,使其成为没有底线和原则的讨好,也无情地揭示了老好人永远吃力不讨好。凪费劲心思经营的人际关系,也如同薄冰不堪一击。大家或受到冲击或产生共鸣地纷纷表示“讨好别人前要先学会讨好自己”

“知道”(nz_zhidao)和你谈谈,你也在被“空气”支配,伪装自己吗?

《凪的新生活》(视频截图)

2007年,日语“空気が読めない”(kuuki ga yomenai)的两个首字母缩写“KY”成为当年“新语流行语大赏”的主要候补语,且至今仍流行不衰。这个词直译便是“不会读空气”,意指没眼力见儿,对当前的气氛没有判断力,在交流中不会察言观色做出合适的反应。

这个夏天,一部大热日剧《凪的新生活》(又名“风平浪静的闲暇”)使“阅读空气”这件事再次引起热议。

女主角大岛凪为了维持与同事、男友之间的感情,隐藏内心的真实想法,小心翼翼地说每一句话,不断地迁就、顺从他人,甚至替人背锅承担本不属于自己的责任。然而她的善意并未被感恩,不仅同事要求越

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:解树

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}